ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
pendorde
▪▪すべての翻訳
•翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
すべての翻訳 - pendorde
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 4 件中 1 - 4 件目
1
17
原稿の言語
recert application
recert application
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
翻訳されたドキュメント
yeni başvuru veya yakında olan başvuru
203
原稿の言語
IATA
As IATA e-freight impacts the entire cargo supply chain , an Industry Action Group has been formed, including airlines, top freight forwarders represented by their association Freight Forward International and the World Customs Organization.
IATA'nın kargo hizmetiyle ilgili bi metinde alıntıdır.
翻訳されたドキュメント
IATA
225
原稿の言語
Ä°n a small group , each person can discuss the...
İn a small group , each person can discuss the relation ship between a feeling and how it is manifested . It is ımportat to keep in mind that feelings are not bad. They are human and normal, and provide cues to sebsequent behavior. Some common feelings are as follows.
翻訳されたドキュメント
Küçük bir grupta herkes tartışabilir...
370
原稿の言語
Dear Winner, Congratulations once again from...
Dear Winner,
Congratulations once again from all the staff here. For the avoidance of doubt,
your email address was gotten from one of the websites that you visited and it
emerged as one of the lucky winner emails. So in order to verify your winnings,
we need your winning and personal data for record and verifications purposes.
Below is a verifications/data form; please fill accordingly so as to proceed
with your winnings.
翻訳されたドキュメント
DeÄŸerli kazanan,buradan tekrar tebrikler
1